Strona 410

Tom II

animae meae, et proximi mei, auxiliante Deo, et intercedentibw B.ma Virgine Maria et universa curia coelesti, Ego N. N. me totum ei omnia mea eidem Omnipotenti Deo trado, dono, et offero, ac statuo mc semper seąuuturum D.N.I.C. iuxta regulas et constitutiones Congregationis Presbyterorum saecularium Apostolatus Catholici, et ideo promitto eidem Congregationi et illius Superioribus pro tempore existentibus obedientiam; paupertatem; castitatem; observantiam vitae communis perfectae; perseverantiam, et me nullam recepturum dignitatem nisi a legitima auctoritate coactum[796].

Jeżeli chodzi o [brata] pomocnika, niech kandydat tą samą formułę wypowie w języku ojczystym; jeżeli zaś jest niepiśmienny, niech brał koadiutor nie znający pisma tę samą formułę napisaną przez kogoś innego i podpisaną przez dwu świadków zaopatrzy znakiem krzyża, zwanego pospolicie spaccare la Croce[797].

Kapłan zatem bierze z ręki kandydata formułę wypisaną na karcie mówiąc:

„Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa, Ojciec zmiłowań i Bóg wszelakiego pocieszenia [por. 2 Kor 1, 3], przez tkliwe swe miłosierdzie niech przyjmie twą konsekrację, a my weseląc się w Panu przyjmujemy twe przyrzeczenia. Ty zaś w Chrystusie Panu, w którym wszystko możemy [por. Flp 4, 13], bądź wierny aż do śmierci, a otrzymasz wieniec życia [por. Ap 2, 10].

Po czym kapłan przemawia tak do kandydata:

Zwróć najmilszy synu w Panu uwagę na miłość twych braci, którzy się tu znajdują. Wszyscy bowiem w owej miłości, która rozlana jes1 w sercach naszych przez Ducha Świętego, jaki nam został dany [por, Rz 5, 5], proszą za tobą Wszechmogącego Boga Ojca, Jego Jednorodzonego Syna i Ducha Świętego Parakleta od Obydwu pochodzącego i Najśw. Pannę Maryję, jaki całą Wspólnotę Niebian, by przez najświętsze tajemnice Odkupienia ludzkiego i przez zasługi Najśw. Maryi Panny oraz wszystkich Aniołów i Świętych łaska i moc tegoż wszechmogącego Boga wraz z pełnią wszelkich Jego darów zstępowały na ciebie tera2 i zawsze, abyś poprzez ciąg całego swego żywota znalezion był wierny aż do śmierci [por. Ap 2, 10], aby zatem wzrastała w tobie wiara, nadzieja i miłość, podczas gdy wszyscy pobożnie i z oddaniem modlą się za ciebie.

By wszakże kandydat przez łaskę Pana naszego Jezusa Chrystusa tym łatwiej okazał się wiernym, śpiewa się z powagą i pobożnością litanię do wszystkich Świętych, a sam kandydat rozciągnięty w pośrodku prezbiterium trwa tak aż do:

[796] Widać, że w formule zamieszczonej w Rytuale I, znajduje się dodatek po auxiliante Deo et intercedentibus (…) curia coelesti i po Congr. Presbyterorum saecularium, co pominięto w ostatecznej formule z r. 1849. Zob. wyżej, s. 368, nr [39].

[797] Tzn. „rozłupać krzyż”. — Słowa od „jeżeli zaś jest niepiśmienny” do końca zdania dopisał Pallotti w czasie późniejszym.