Strona 11
Tom III
UWAGI
1. Jak w poprzednich tomach, tak i tu wprowadza się prócz kolejno oznaczanych pozycji (w cz. pierwszej od 1 do 71) numerację ciągłą w kwadratowych nawiasach. Aby uniknąć zbytniego mnożenia jednostek liczbowych, wiele z nich zaopatrzono poddziałami oznaczonymi małymi literami alfabetu: a, b, c…
2. W zwartych, ogromnych nieraz fragmentach oryginału wprowadzono dla przejrzystości akapity, łącząc je czasem koniecznymi wstawkami ujętymi w kwadratowe nawiasy.
3. W przypisach podano ważniejsze dodatki do pierwotnego tekstu dopisywane przez Pallottiego w czasie późniejszym. Dopiski te są dowodem, że Święty odczytywał nieraz swe notatki, a czynił to aż dc końca życia.
4. Odnośniki do cytatów z Pisma świętego, w oryginale najczęściej pomijane wprowadzono do samego tekstu, aby nie mnożyć dolnych przypisów; cytaty niejednokrotnie musiały być przytaczane według Wulgaty, gdyż inaczej nie oddawałyby myśli Świętego, który posługiwał się tym przekładem.